Сховати зміст
Інформаційно-пошукова система "Український правопис"




Український правопис : III. ПРАВОПИС СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ: Приголосні: Неподвоєні і подвоєні приголосні

§89
1.1 У загальних назвах іншомовного походження приголосні звичайно не подвоюються
акумуляція, бароко, беладона, белетристика, бравісимо, ват (хоч Ватт), грип, група, групето, гун (гуни), ідилічний, інтелектуальний, інтермецо, колектив, комісія, комуна, лібрето, піанісимо, піцикато, стакато, сума, фін (фіни), фортисимо, шасі, шофер
1.2 Тільки в окремих загальних назвах зберігається подвоєння
аннали, бонна, брутто, ванна (ванний), мадонна, манна (манний), мотто, нетто, панна, пенні, тонна, білль, булла, вілла, мулла, дурра, мірра
2 При збігу однакових приголосних префікса й кореня подвоєний приголосний маємо лише тоді, коли в мові вживається паралельне непрефіксальне слово
апперцепція (бо є перцепція), імміграція (бо є міграція), інновація (бо є новація), ірраціональний (бо є раціональний), ірреальний (бо є реальний), контрреволюція (бо є революція), сюрреалізм (бо є реалізм)
Коли непрефіксальне слово своїм змістом далеко відходить від префіксального, приголосний не подвоюється на письмі
нотація — анотація, конотація
3 Подвоєні приголосні зберігаються в географічних, особових та інших власних назвах
Андорра, Гаронна, Голландія, Калькутта, Марокко, Міссурі, Ніцца, Ренн, Яффа; Бет, Джонні, Мюллер, Руссо, Фламмаріон, Шиллер
Подвоєні приголосні зберігаються в усіх похідних словах
андоррський (Андорра), марокканець (Марокко), яффський (Яффа)
© 2006-2017 MOVA.info